Перевод: с французского на русский

с русского на французский

кровь (ткань)

  • 1 sang

    1. кровь (ткань)

     

    кровь (ткань)

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    blood (tissue)
    A fluid connective tissue consisting of the plasma and cells that circulate in the blood vessels. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > sang

  • 2 pourpre

    adj. пу́рпурный, пурпу́рного цве́та, пурпу́ровый; багро́вый;

    des rosés pourpre s — пурпу́рные ро́зы;

    devenir pourpre — багрове́ть/по= m

    1. пу́рпур, пу́рпурный <пурпу́ровый> цвет pl. -а'►;

    d un beau pourpre — краси́вого пурпу́рового цве́та

    ║ le pourpre lui monta au visage — кровь <кра́ска> бро́силась ему́ в лицо́

    2. (mollusque) багря́нка ◄о►, муре́кс m f
    1. (couleur) пу́рпур, пурпу́ровая кра́ска ◄о►, багря́нец 2. (étoffe) ткань f f пурпу́рового <пурпу́рного> цве́та; пурпу́рная ма́нтия (vêtement); пу́рпур;

    la pourpre cardinalice — пурпу́рная кардина́льская ма́нтия

    Dictionnaire français-russe de type actif > pourpre

  • 3 prélèvement

    m
    1. взима́ние; вы́чет; отчисле́ние; изъя́тие;

    un prélèvement sur le salaire — вы́чет из зарпла́ты; отчисле́ние от зарпла́ты;

    le prélèvement des impôts — взима́ние нало́гов

    2. méd. взя́тие (action); про́ба [для медици́нского ана́лиза]; мазо́к (frottis);

    faire un prélèvement de sang (de tissu osseux) — брать/взять кровь (ко́стную ткань) [для ана́лиза];

    faire un prélèvement d'organe — брать о́рган [для переса́дки]

    Dictionnaire français-russe de type actif > prélèvement

  • 4 L'Affaire est dans le sac

       1932 - Франция (48 мин)
         Произв. Pathe
         Реж. ПЬЕР ПРЕВЕР
         Сцен. Жак Превер по сюжету Акоса Ратони
         Опер. Альфонс Жибори, Эли Лотар
         Муз. Морис Жобер
         В ролях Жак-Бернар Брюниюс (клиент с беретом), Этьен Декру (шляпник Дебуазе), Лора Хейз (Глория Холлистер), Жильдес (Холлистер), Каретт (Кловис), Жан-Поль Дрейфюс (Жан-Поль Дютийёль), Лу Бонен, он же Чимуков (полицейский), Марсель Дюамель, Жислен Мэ, Люсьен Рэмбур, Ги Декомбль.
       Жан-Поль Дютийёль, довольно мягкий и мечтательный молодой человек, провожает домой девушку по имени Глория. Поскольку она - дочь миллионера Холлистера, претенденты на ее руку каждый день толпятся в прихожей. Холлистер круглые сутки помирает от скуки. Он охотно выдаст дочь за Дютийёля, если тот сможет его рассмешить. Но поскольку Дютийёль совсем не смешной, Холлистер выставляет его за дверь.
       Шляпных дел мастер, чье ателье находится через дорогу, втягивает Дютийёля в предприятие, которое должно принести ему самому состояние, а молодому человеку - руку и сердце красавицы. Речь идет о похищении младшей сестры Глории. Шляпник получит выкуп, а Дютийёль, представ героем-спасителем, вернет ребенка домой и в награду обретет невесту. Ночью шляпник, его помощник Кловис и Дютийёль приступают к похищению. Кловис взбирается по лестнице в дом миллионера и выходит оттуда с мешком. Но, когда герои открывают мешок на задворках шляпной мастерской, оттуда выбирается старик Холлистер. Впрочем, похищение привело его в восторг, доставив развлечение и напомнив молодость (свой трудовой путь миллионер начал с трех убийств).
       Клиент, которому Кловис продал кепку вместо берета (хотя тот настойчиво требовал самый простой французский берет), приходит вернуть кепку продавцу и занимает берет у миллионера. Друг убеждает клиента попросить руки Глории. Из-за берета его принимают за похитителя и выдают ему 10 000 долларов выкупа. Шляпник бьет клиента по голове, отнимает деньги и исчезает. Холлистер отнюдь не собирается возвращаться домой: ему слишком хорошо в компании весельчака Кловиса. Последнему приходится усыпить миллионера хлороформом, чтобы отволочь обратно. Холлистер находит берет (слуга снял его с головы псевдо похитителя), но горько сокрушается об отсутствии Кловиса. Он обещает Дютийёлю выдать за него дочь, если Дютийёль приведет к нему Кловиса: миллионер хочет назначить его своим шутом. Дютийёль подчиняется и женится на Глории.
       Несколько лет спустя они вдвоем гуляют по городу. Из-за железного занавеса на шляпной мастерской, закрытой после истории с похищением и свадьбы Дютийёля и Глории, раздаются чьи-то крики. Занавес поднимают, и из мастерской вырывается клиент с беретом. Он оброс длинной белой бородой и жалобно требует: «Берет, всего лишь маленький простенький беретик».
        Первая значительная работа Жака Превера в кино. Дело в шляпе был снят его братом за неделю по настоянию Шарля Давида, директора студий «Pathe-Natan», в декорациях Чудесного дня (La merveilleuse journee, 1932, Роберт Уайлер и Ив Миранд). Это шутовская и немного сумасшедшая сатира сразу на все мелодрамы, фельетоны и боевики, радующие сердце зрителя со времен истоков кинематографа. Кроме того, это сатира на поведение людей в буржуазном обществе, поданная насмешливым взглядом анархиста, поэта и юмориста. Фильм сравнивали с картинами братьев Маркс, с французскими и американскими бурлесками, но эти сравнения не помогали понять произведение, которое, по правде говоря, не укладывалось ни в какие рамки. Это маленький шутливый рассказ, в котором глагол - т. е., остроумные каламбуры, несуразные выдумки, составляющие ткань фильма, - обретает плоть и кровь благодаря таланту многочисленной труппы друзей и сообщников. В большинстве своем они входят в группу «Октябрь». Наслаждение, с которым они разыграли этот маленький фарс, придало ему цельность - и вечность, поскольку за прошедшие полвека он не постарел ни капли. Произведя шок на закрытом студийном показе, фильм не был выпущен в коммерческий прокат, но стал классикой в киноклубах и синематеках.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Affaire est dans le sac

См. также в других словарях:

  • кровь (ткань) — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN blood (tissue) A fluid connective tissue consisting of the plasma and cells that circulate in the blood vessels. (Source: MGH) [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?lang… …   Справочник технического переводчика

  • КРОВЬ — КРОВЬ, жидкость, заполняющая артерии, вены и капиляры организма и состоящая из прозрачной бледножелтоват. цвета плаз мы и взвешенных в ней форменных элементов: красных кровяных телец, или эритроцитов, белых, или лейкоцитов, и кровяных бляшек, или …   Большая медицинская энциклопедия

  • кровь — и, предлож. о крови, в крови; мн. род. кровей; ж. 1. Жидкость, которая движется по кровеносным сосудам организма и обеспечивает питание его клеток и обмен веществ в нём. Венозная к. Артериальная к. К. пошла из носа. Разбиться в к., до крови. К.… …   Энциклопедический словарь

  • КРОВЬ — (sanguis), циркулирующая в кровеносной системе всех позвоночных и нек рых беспозвоночных животных «жидкая ткань» внутр. среды, одна из форм соединит, ткани. К. обеспечивает жизнедеятельность др. тканей и клеток, а также выполнение ими разл.… …   Биологический энциклопедический словарь

  • КРОВЬ — КРОВЬ, и, о крови, в крови, жен. 1. У человека и позвоночных животных: обращающаяся в кровеносной системе красная жидкость (жидкая ткань), обеспечивающая питание и обмен веществ всех клеток. Искусственная к. (кровезаменитель). Сердце кровью… …   Толковый словарь Ожегова

  • кровь — ▲ ткань животного организма ↑ движущийся, который, перемещать, химическое вещество кровь жидкая ткань, циркулирующая в кровеносной системе позвоночных животных и чел …   Идеографический словарь русского языка

  • КРОВЬ — жидкая ткань, циркулирующая в кровеносной системе позвоночных животных и человека. Состоит из плазмы и форменных элементов (эритроциты, лейкоциты, тромбоциты и др.). Красный цвет крови придает гемоглобин, содержащийся в эритроцитах. Кровь… …   Большой Энциклопедический словарь

  • КРОВЬ — КРОВЬ, жидкая ткань, циркулирующая в кровеносной системе позвоночных животных и человека. Состоит из плазмы и форменных элементов (эритроциты, лейкоциты, тромбоциты и другие). Красный цвет крови придает гемоглобин, содержащийся в эритроцитах.… …   Современная энциклопедия

  • Кровь — КРОВЬ, жидкая ткань, циркулирующая в кровеносной системе позвоночных животных и человека. Состоит из плазмы и форменных элементов (эритроциты, лейкоциты, тромбоциты и другие). Красный цвет крови придает гемоглобин, содержащийся в эритроцитах.… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Кровь — жидкая ткань животных, непрерывно циркулирующая в кровеносной системе. Состоит из жидкой части (плазмы) и взвешенных в ней клеток и нерастворимых частиц (гомоконий). К., плазма и с ка К. обладают антимикробной активностью благодаря наличию в них… …   Словарь микробиологии

  • кровь — Жидкая соединительная ткань, состоящая из клеток и жидкого межклеточного вещества. [ГОСТ Р 52427 2005] Тематики производство мясных продуктов …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»